Pravila i uslovi

(Od 19.04.2021.)

U slučaju ugovora o privremenom radu između DPL Professionals GmbH (u daljem tekstu "DPL") i odgovarajućeg poslodavca, isključivo se primenjuju Opšti uslovi DPL-a. Pomoćni sporazumi ili sporazumi koji odstupaju od Opštih uslova DPL-a moraju se sačiniti u pisanom obliku. Zaposleni nemaju pravo da sklapaju sporazume. Svi suprotstavljeni opšti uslovi i odredbe Klijenta neće biti priznati.

Ako je potrebno, DPL će biti slobodan da zameni naše zaposlene tokom ugovora, pod uslovom da to ne krši legitimne interese klijenta. Ako su naši zaposleni odsutni iz dobrih razloga (npr. bolest, venčanje itd.), nismo u obavezi da obezbedimo zamenu. Vanredne okolnosti ovlašćuju DPL da odloži postavljenu porudžbinu ili da se povuče iz naloga u celini ili delimično. Isplate kompenzacije su isključene.

Klijent garantuje da će naručiti ili tolerisati prekovremeni rad samo u meri u kojoj je to dozvoljeno njegovoj kompaniji prema Zakonu o radnom vremenu (ArbZG). Svako potrebno zvanično odobrenje za prekovremeni rad mora biti dobijeno od strane klijenta. Klijent se obavezuje da će odmah obavestiti zajmodavca o svim vanrednim razlozima za prekovremeni rad.

Klijent mora da se pridržava propisa o sprečavanju nesreća i bezbednosti na radu koji se primenjuju na odgovarajuće aktivnosti zaposlenog i opšte poznata pravila o bezbednosti i zdravlju na radu, kao i da uputi zaposlene o opasnostima koje nastaju u njihovim aktivnostima i merama za njihovo sprečavanje pre zaposlenja. Klijent će zaposlenima obezbediti neophodnu ličnu i specifičnu zaštitnu opremu i koordinirati sa njima prilikom izvršavanja naloga koji se poklapaju sa vremenom i mestom sa radom drugih preduzeća, u meri u kojoj je to neophodno da bi se izbeglo međusobno ugrožavanje. Klijent je dužan da zaposlenima besplatno obezbedi mogući predstojeći zdravstveni pregled na radu i da o tome obavesti agenciju. Klijent daje DPL-u pravo pristupa odgovarajućem mestu zaposlenja zaposlenih kako bi se DPL mogao zadovoljiti poštovanjem propisa o sprečavanju nesreća i bezbednosti na radu. U slučaju nesreće na radu, Klijent mora odmah obavestiti DPL kako bi se mogla sprovesti zajednička istraga o nesreći.

5. bez izričitog pismenog odobrenja, zaposlenom se ne može povjeriti prevoz, rukovanje ili prikupljanje novca i druga sredstva plaćanja. DPS nije odgovoran u ovakvim slučajevima. Naši zaposleni takođe nisu ovlašćeni da primaju isplate. Konkretno, klijent ne može da odobri našim zaposlenima nikakvu platu ili druge avanse. Takve isplate našim zaposlenima ne priznajemo i ne možemo ih nadoknaditi.

S obzirom na činjenicu da zaposleni obavlja svoj posao pod rukovodstvom i nadzorom Klijenta, DPL ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu koju je zaposleni prouzrokovao u obavljanju svojih dužnosti. Nadalje, nismo odgovorni za štetu koju su naši zaposleni nanijeli predmetima na kojima i s kojima rade, niti za namjerne radnje naših zaposlenika. Ovo ne uspostavlja ugovorni odnos između našeg zaposlenog i klijenta.

Mi smo odgovorni za pravilan izbor zaposlenih koje smo uputili za ugovorno predviđenu delatnost. Svaka dalja odgovornost DPL-a je isključena. Zajmodavac nije u obavezi da proverava sertifikate ili druge papire unajmljenog zaposlenog. Zaposleni je dostupan Klijentu samo u svrhu obavljanja naručene delatnosti i stoga može da koristi ili upravlja samo onom opremom, mašinama, alatima itd. koji su neophodni za obavljanje ove delatnosti.

Klijent mora da proveri da li su zaposleni u prva četiri sata nakon početka rada obavezni da provere naše zaposlene. Kasnije su pritužbe isključene. U slučaju opravdanih pritužbi, kompanija korisnik ima pravo, nakon konsultacija sa našim odgovornim ogrankom, da zatraži zamenu zaposlenog. Imamo pravo da otpustimo zaposlene bez najave tokom zadatka ako ih istovremeno zamene drugi zaposleni koji su podjednako pogodni.

Klijent je dužan da potpisom svake nedelje potvrdi da su mu naši zaposleni bili na raspolaganju. Ukoliko naši zaposleni nisu u mogućnosti da dostave dokaze ovlašćenom predstavniku klijenta na potpis, naši zaposleni imaju pravo da potvrde potpis. Ukoliko se klijent ne slaže sa radnim vremenom koje su overili naši zaposleni, prigovor važi samo ako je sačinjen u pisanom obliku u roku od osam dana i verodostojno je opravdan.

Osim ako nije izričito drugačije dogovoreno, cene se primenjuju bez dodatnih naknada za prekovremeni rad, noćni rad, rad u smeni, nedeljom i državnim praznicima plus zakonski porez na dodatu vrednost. Zadržavamo pravo da na odgovarajući način povećamo cene ako povećanje plata usled kolektivnih ugovora nastane nakon zaključenja ugovora ili ako okolnosti za koje DPL nije odgovoran uzrokuju povećanje cena.

Naplata je nedeljna. Računi se plaćaju odmah po prijemu računa bez odbitaka, jer se radi o avansnom novcu od plata i doprinosima za socijalno osiguranje. Nakon toga naplaćujemo zateznu kamatu po standardnim kamatnim stopama bankarskog zaduživanja. Kompenzacija od strane klijenta moguća je samo u slučaju nestabilnih ili pravno utvrđenih kontratvrdnji. Potvrde o odobrenju od nadležnih organa itd. mogu se zahtevati samo ako je to izričito dogovoreno u ugovoru, a zatim samo u okviru postojećih zakonskih mogućnosti ili prakse izdavalaca.

Ukoliko nije drugačije dogovoreno, primenjuje se nedeljno radno vreme od 40,0 sati. Redovno radno vreme dnevno je 8,0 sati. Radno vrijeme koje prelazi redovno radno vrijeme, kao i noćno, smjena, nedjelja i praznično radno vrijeme naplaćuju se sljedećim naknadama:
- Od ponedeljka do petka:
za prva dva prekovremena sata 25 %
od trećeg prekovremenog sata 50 %
- Subotom:
Tokom prva dva sata 25%
za preostale sate 50%
– Nedjeljni rad 70 %
– Blagdanski rad normalan 100%
Prvog januara, prvog dana Uskrsa, prvog maja,
Prvi dan Duhova i Božića 150 %
– Noćni rad (22.00 – 6.00 sati.) plus 25%
– Kasna smjena (14:00 – 22:00 sati) plus 15 %
U slučaju da je dogovorena osnovna stopa naplate, to se odnosi na obračun doplata.

13) Naručilac je dužan da izjavi svoju industrijsku pripadnost u smislu sektorskih kolektivnih ugovora. DPL fakturiše odgovarajuće naknade u industriji po satnoj stopi naplate. Klijent je dužan da proveri da li je privremeni radnik koji treba da bude raspoređen imao ugovor o radu sa Klijentom ili kompanijom povezanom sa DPL-om u poslednjih 6 meseci pre početka zadatka i o tome mora da obavesti DPL pre početka zadatka.
Klijent je odgovoran za lažne informacije u kontekstu utvrđivanja doplate u industriji i za sva naknadna potraživanja za plate od strane angažovanih zaposlenih.

14. U zavisnosti od mesta zadatka, može se dogovoriti odgovarajuće puštanje, putna karta, vremenski dodatak za putovanje ili smeštaj u skladu sa BMTV-om.

DPL ima pravo da prilagodi stopu naplate po svom pravičnom nahođenju ako postoje promene u situaciji sa troškovima koje još uvek nisu konkretno predvidive u trenutku zaključenja ugovora. Pravično diskreciono pravo pretpostavlja da prilagođavanje uzima u obzir samo novu situaciju troškova kao rezultat povećanja naknada u kolektivnom ugovoru iGZ-DGB ili kao rezultat zakonskih izmjena, posebno u Zakonu o privremenom zapošljavanju.

16. ugovor se zaključuje na neodređeno vrijeme i može ga raskinuti bilo koja strana u pisanom obliku ili telefonom s otkaznim rokom od 5 radnih dana.

U meri u kojoj Klijent krši obaveze koje su mu na raspolaganju prema ugovoru ili prema zakonu, posebno ne pruža odgovarajuće kontrolne izveštaje, ne obezbeđuje obezbeđivanje bezbednosne opreme i poštovanje bezbednosnih propisa, ne plaća dospele fakture ili slično, Klijent je dužan da plati štetu. Naše pravo da raskinemo ugovor bez najave u ovim slučajevima ostaje nepromenjeno.

Ako su odredbe ugovora ili Opštih uslova nevažeće ili postaju nevažeće, to neće uticati na valjanost preostalih odredaba ili dijelova preostalih odredbi.

19) Plasman je nepobitan ako klijent ili društvo pravno ili ekonomski povezano sa njim stupi u radni odnos sa privremenim zaposlenim pružaocem kadrovskih usluga neposredno nakon što je pružalac usluga zapošljavanja uspostavio kontakt sa podnosiocem zahteva, tokom trajanja ugovora o privremenom radu ili u roku od 6 meseci od njegovog raskida. Iznos provizije za plasman je 2,5 bruto mjesečne plaće u slučaju direktnog preuzimanja privremenog radnika bez prethodnog zadatka. U slučaju preuzimanja tokom zadatka, brokerska komisija iznosi 2 bruto mesečne zarade za preuzimanje u prvih 6 meseci od zadatka, 1,5 bruto mesečne zarade za preuzimanje u roku od 12 meseci, 1 bruto mesečnu platu za preuzimanje u roku od 18 meseci i 0,5 bruto mesečne zarade za preuzimanje u roku od 24 meseca. U slučaju preuzimanja nakon 24 mjeseca, ne postoji brokerska komisija.

20. koliko je zakonski dopušteno, Coesfeld je dogovoren da bude mjesto nadležnosti.
DPL posjeduje dozvolu u skladu s AÜG člankom 1. stavkom 1., izdatom od strane LAA NRW

DPL profesionalci GmbH
Gerichtsstraße 1, 46236 Bottrop / Telefon 0 20 41/77 98 7-0 / Fax 0 20 41/77 98 7-11